あなたは歯科・医療関係者ですか?

WHITE CROSSは、歯科・医療現場で働く方を対象に、良質な歯科医療情報の提供を目的とした会員制サイトです。

日本語AIでPubMedを検索

日本語AIでPubMedを検索

PubMedの提供する医学論文データベースを日本語で検索できます。AI(Deep Learning)を活用した機械翻訳エンジンにより、精度高く日本語へ翻訳された論文をご参照いただけます。
Scand J Caring Sci.2020 Jul;doi: 10.1111/scs.12885.Epub 2020-07-14.

看護師に対する信頼感尺度:中核的要素の検証

Trust in Nurses Scale: validation of the core elements.

  • Dania Comparcini
  • Valentina Simonetti
  • Marco Tomietto
  • Laurel E Radwin
  • Giancarlo Cicolini
PMID: 32666521 DOI: 10.1111/scs.12885.

抄録

背景:

Trust in Nurses Scale(TNS)は、患者の信頼度を正確かつ確実に測定できるように開発され、心理的に評価されました。TNSはヨーロッパ、アジア、北米の患者に翻訳され、評価され、投与されている。

BACKGROUND: The Trust in Nurses Scale (TNS) was developed and psychometrically assessed so that patients' trust could be accurately and reliably measured. The TNS has been translated, assessed and administered to patients in Europe, Asia and North America.

AIM:

この記述的、横断的、相関的研究は、イタリア版看護師信頼尺度の心理測定特性を評価することを目的とした。

AIM: This descriptive, cross-sectional, correlational study aimed to assess the psychometric characteristics of the Italian version of the Trust in Nurses Scale.

方法:

TNSのイタリア語版を開発した。我々は、イタリア語の文脈の中で意味的および概念的な同等性を確立するために、前方後進翻訳法を用いた。次に、この尺度を内科、外科、腫瘍科のユニットに入院している200人の患者からなる便宜的なサンプルに投与した。内部一貫性と構成要素の妥当性は、Cronbachのアルファと確認的因子分析(CFA)を用いて評価した。4項目のTNSと5項目のTNSの両方を評価した。

METHODS: An Italian version of the TNS was developed. We used a forward-backward translation methodology to establish semantic and conceptual equivalence within the Italian context. The scale was then administered to a convenience sample of 200 hospitalised patients in medical, surgical or oncology units. Internal consistency and construct validity were assessed performing Cronbach's alpha and confirmatory factor analysis (CFA). Both a 4-item and a 5-item TNS were assessed.

結果:

4項目TNSは5項目版よりも構成妥当性が高いことが示された。同様に、内部整合性の信頼性も5項目よりも4項目の方が優れていた(それぞれ0.83と0.79)。

RESULTS: The 4-item TNS demonstrated better construct validity than the 5-item version. Similarly, the internal consistency reliability was better with 4 items than 5 (0.83 and 0.79, respectively).

結論:

イタリア語版のスケールは信頼性と妥当性があり、看護師と患者の関係のこの側面を評価するために使用することができます。さまざまな環境で試験されているため、入院しているすべての患者に使用することができる。看護師への信頼は患者の転帰にとって極めて重要であるが、広いスケールで定量的に測定されることはほとんどない。イタリアで検証された尺度を使用することは、看護ケアの核となる要素であるため、この重要なテーマについてのエビデンスを増やすのに有用であると考えられる。

CONCLUSION: The Italian version of the scale has acceptable reliability and validity and may be used to assess this aspect of the nurse-patient relationship. Being tested in different settings, it may be used with all patients admitted to hospital. Trust in nurses is critically important to patient outcomes; however, it is rarely measured quantitatively on a wide scale. The use of the Italian validated scale could be useful to increase evidences on this important topic, as it represents a core component of nursing care.

© 2020 Nordic College of Caring Science.